カテゴリ:中国語( 15 )
中国語でクロスワードパズル
a0006507_22295361.jpg  現在求職中で時間が有り余っているせいか、ネットでSUDOKUのサイトを見つけてはまってしまった。これくらいの勢いで勉強したらかなり成績向上するだろうな・・・ということで、遊び感覚で中国語も勉強できることはないかと考えて、中国語のクロスワードパズルを捜すことにした。
Googleで中国語のサイトを検索するように設定し、「纵横填字游戏」,「填字游戏」などと入力して検索するといろいろあるようだ。
私がやってみたのはこちら。填字游戏
何も見なくてもわかったのは3問くらい。全問解くのに辞書とネットを駆使して3時間くらいかかった。
  まず質問の意味がわからなくてはならない。それから質問の答えを調べる。中国特有の知識が必要な問題が多いので中国の一般知識も必要。が、日本人としての常識もあやしい上に中国人としての常識(教養というべき?)などもちろんないのでひたすら調べる。直接中国語で答えが分かる場合もあるが、日本語の答えしかわからない場合はそれを中国語にしなくてはならない。結構めんどう。
  必須なのは電子辞書(中日、日中だけでなく英中、中英も駆使。電子辞書でなくてもいいが今使っている電子辞書は複数辞書検索が出来るので10冊分の辞書が一度の入力で調べられるのでラクチン)とネット。ネットはGoogleと維基百科(Wikipediaの中国版)でほとんど調べられる。
  今回手こずった問題がこちら

More
[PR]
by tabisuru | 2007-01-27 23:13 | 中国語
ニュースの単語 061222 “一卡通”在出租车上不畅通
2003年から始まっていたらしい北京のペーパーレスの交通システム(スイカのような非接触型のカードを使用)「一卡通」。バス、地下鉄、タクシーで使えて便利そうなのですが、タクシーで使用するにはまだまだ問題があるようです。
北京市政交通一卡通
京报网

畅通 chang4 tong1 (形)滞りなく通じる
顺手 shun4 shou3 (形)順調である 滞りがない
刷卡 shua1 ka3 (動)1磁気カードを読み取り機の上を通過させ読み取らせる 2クレジットカードで買い物する
读卡机 du2 ka3 ji1 (名)カード読み取り機(=卡片阅读机)
结账 jie2//zhang4 (動)決算する 勘定を決済する
上传 shang4 chuan2 (動)アップロードする
数据 shu4 ju4 (名)データ
否则 fou3 ze2 (接)そうでないと さもなければ
丢失 diu1 shi1 (動)紛失する 失う なくす
交易 jiao1 yi4 (名)交易 取引
值当 zhi2 dang4 (動)値打ちがある 割に合う 引き合う
不如 bu4 ru2 (動)~に及ばない ~にこしたことはない
拉 la1 (動)1引く 2(車で)運ぶ 3引き連れる 集める
活 huo2 (名)(~儿)(主に肉体的な)仕事
挂失 gua4//shi2 (動)紛失届けを出して無効にしてもらう
逐步 zhu2 bu4 (副)しだいに 徐々に
负责人 fu4 ze2 ren2 (名)責任者
由于 you2 yu2 (介)(原因や理由を表す)・・・なので、・・・のために
反映 fan3 ying4  (動)1反映する 2伝達する 報告する 意見を言う
届时 jie4 shi2 (動)その時になって その時になると
至于 zhi4 yu2 (介)・・・に至っては ・・・については
尽管 jin3 guan3 (接)・・・ではるけれど ・・・だが
眼下 yan3 xia4 (名)目下 当面
不尽 bu4 jin4 (副)すべてが・・・ではない 全部が・・・というわけではない
不仅 bu4 jing3 (副)単に・・・だけではない ・・・のみにとどまらない
推行 tui1 xing2 (動)推し広める 普及させる
成本 cheng2 ben3 (名)原価 コスト
避免 bi4 mian3 (動)避ける 免れる 防止する
假钞 jia3 chao1 (名)偽札
被抢 bei4 qiang3 (動)強奪される

More
[PR]
by tabisuru | 2006-12-25 11:59 | 中国語
ニュースの単語 20061210 台湾和高雄市长选举揭晓 朝野两党平分秋色
揭晓 jie1 xiao3 (動)(結果を)発表する 公表する
朝野 chao2 ye3 (名)1朝廷と民間 政府と民間 2与党と野党
平分 ping2 fen1 (動)均一に分ける 等分する
平分秋色 ping2 fen1 qiu1 se4 (成)中秋の昼夜は長さが同じ;双方半分ずつのこと
候选人 hou4 xuan2 ren2 (名)選挙候補者
执政党 zhi2 zheng4 dang3 (名)与党 政権をとる党 「在野党(野党)」に対して
私吞 si1 tun1 (動)私服をこやす 着服する 私吞公款:公金着服
曝光 bao4//guang1 (動)1露出する 露光する 2(喩)秘密を暴露する
下台 xia4//tai2 (動)失脚する 政権の座をあけわたす
呼声 hu1 sheng1 (名)呼び声 叫び声 (世論などの)声
格局 ge2 ju2 (名)構造 仕組み 組み立て
首肯 shou3 ken3 (動)(書)首肯する 同意する
徇私舞弊 xun4 si1 wu3 bi4 (成)私情にとらわれて不正をはたらく
面临 mian4 lin2 (動)眼前に見る 直面する
严峻 yan2 jun4 (形)峻厳である 厳しい

NHK ONLINE Chinese)  NHK (Japan Broadcasting Corporation) - NW Chinese News - NHK World Radio Japan - NW Chinese News - NHK World Radio Japan

More
[PR]
by tabisuru | 2006-12-11 15:19 | 中国語
ニュースの単語 20061209 日本公司经营者方面对上调工资持慎重态度
日本公司经营者方面对上调工资持慎重态度 (NHK ONLINE Chinese) 
NHK (Japan Broadcasting Corporation) - NW Chinese News - NHK World Radio Japan - NW Chinese News - NHK World Radio Japan

上调`shang4 tiao2 (動)価格などを引き上げる 発音注意
*上调 shang4 diao4 (動)(上部に)異動する 栄転する (物資などを)上部機関で徴用する
工资 gong4 zi4 (名)賃金 給料
制订 zhi4 ding4=制定 (名)制定する 定める  
效益 xiao4 yi4 (名)効果と利益
工会 gong1 hui4 (名)労働組合 「工联」「工团」とも言う。「劳动组合」は旧称
汇总 hui4 zong3 (動)寄せ集める とりまとめる
显示 xian3 shi4 (動)はっきり示す 顕示する
逐渐 zhu2 jian4 (副)しだいに だんだんと
行业 hang2 ye4 (名)業種 職種 職業
恢复 hui1 fu4 (動)回復する 取り戻す
趋势 qu1 shi4 (名)趨勢 動向
差距 cha1 ju4 (名)差 ひらき 格差 (他人・要求・規準より)劣っているところ、たりないところ
势头 shi4 tou2 (名)傾向、趨勢、勢い
压制 ya1 zhi4 (動)抑え付ける 制限する 制止する
上扬 shang4 yang2 (動)(数値や価格が)上がる
焦点 jiao1 dian3 (名)焦点
关注 guan1 zhu4 (動)注目する 関心を持つ (名)配慮 関心
[PR]
by tabisuru | 2006-12-09 11:48 | 中国語
ニュースの単語 20061208 日本首相安倍今天访问菲律宾并参加东亚峰会
日本首相安倍今天访问菲律宾并参加东亚峰会 (NHK ONLINE Chinese) 
NHK (Japan Broadcasting Corporation) - NW Chinese News - NHK World Radio Japan - NW Chinese News - NHK World Radio Japan

峰会 feng1 hui4 (名)サミット
宿务 su4 wu4 (名)セブ(フィリピンの地名)
阿罗约 A1 luo2 yue1 (名)(グロリア・マカパガル・)アロヨ フィリピン大統領
首次 shou3 ci4 (名)最初、第一回
首脑会谈 shou3 nao3 hui4 tan2 (名)首脳会談
东盟 Dong1 meng2 (名)東南アジア諸国連合ASEAN(东南亚各国联盟)の略  
与会 yu4 hui4 (動)会合に参加する 参会する  「预会」とも書く 
开展 kai1 zhan3 (動)展開する 推し進める
节能 jie2 neng2 (動)エネルギー資源を節約する
能源 neng2 yuan2 (名)エネルギー源
呼吁 hu1 yu4 (動)呼びかける 訴えかける
旨在 zhi3 zai4 (動)~を旨とする ~を目指す
协商 xie2 shang1 (動)協議する 話し合う
携手 xie2//shou3 (動)手をつなぐ 助け合う 提携する
[PR]
by tabisuru | 2006-12-09 10:14 | 中国語
HSK直前対策!
  まだまだ先だと思っていたHSK、気がついてみれば直前に迫っていた。どうしよう、何もしてないよ!!という方のために投稿します。(HSKは漢語水平考試(汉语水平考试 発音:Hanyu Shuiping Kaoshi)の略で中国語学習者のための唯一・公認の中国語能力認定標準化国家試験です。)
  かつて北京でこの試験を受ける時に、毎日の授業の予習復習で精一杯でHSK用の勉強をしている余裕はありませんでした。それでも1週間ほど前に、何かやらなくちゃいかんなぁと思い「これだけは覚えておけ!」というようなポイントはないのかなぁ、と同学(クラスメイト)のXinghuiちゃんに言ったら、「補導の中国人老師が書き出してくれた紙があるよ。」とレポート用紙に手書きで単語が羅列されたA4のコピーを2枚くれました。私自身は今年のHSKは受験しませんが、22日の試験に向けて焦っている方の参考になるかも知れないので、その内容をご紹介します。(全て中国語フォントです。)意味、用例はご自分で調べて下さい。誤字があったらお許し下され。

■量词
条  张  把  根  座  支  件  颗  双  份  副  对  项  台  匹  块  次  遍  顿
■代词
谁  什么  哪  哪儿  怎么  如何  自己  另  别的  别人  人家  某  大家  其他  每  各  这  那  彼此  什么的
■副词
都  才  就  也  再  又  还  不  没  并  却  一直  恐怕  究竟  千万  仍然  果然  相当  简直
■连词
和  并且  于是  或者  还是  宁可  与其  因为  既然  虽然  尽管  如果  否则  要是  即使  只要  为了  不但  不管
■介词
从  在  何  往  又  把  被  让  使  对  终于 给 关于 和  跟  比  根据  按照  除了  随着
■固定结构
---来---去  拿---来说  忽---忽---  从---出发   似---不---  东---西---   不---不---  可是---  对---来说   就---来说  再---也---  就---就---  连---带---  左---右---  与---有关   越---越---
■惯用语
不得已  不好意思  不见得  不象话  不在乎  出难题  出洋相  打交道  打招呼  发脾气  感兴趣  开夜车  碰钉子  泼冷水  伤脑筋  无所谓  有的是  有两下子  走后门儿  走弯路  不管三七二十一  三天打鱼两天晒网  打保票
■成语
成千上万  粗心大意  千万百计  自言自语  自相矛盾  画蛇添足  眼高手低  七上八下  聚精会神  无可奈可  兴高采烈  自始至终  总而言之  名副其实  引人注目  争先恐后  不相上下  各式各样  各行各业  举世闻名

HSKは試験時間が約2時間半と長いのでトイレはちゃんと済ませておきましょう。(北京で受験した時は、申し出ればトイレに行くことが出来ましたがその分試験時間が短くなってしまいますので。)
ご健闘をお祈りします。加油!
[PR]
by tabisuru | 2006-09-30 20:08 | 中国語
神の子どもたちはみな踊る(中文版) 単語帳1
神的孩子全跳舞 *村上春树

善也醉得天昏地暗,到第二天才苏醒过来。他拼命睁眼,但只睁开一只,左眼脸却奈何不得。感觉上就像昨天夜间脑袋里长满了虫牙,臭乎乎的汁液腐烂的牙龈渗出,一点一点从内侧溶蚀脑浆。若听任不管,脑浆很快就会消失一空。可他又觉得消失就消失好了。可能的话,还想再睡一会儿,但他晓得睡意再不会来了。心情太糟了,没办法睡。

■[天昏地暗] tian1 hun1 di4 an4
1.形容大风时飞沙漫天的景象; 2.比喻政治腐败或社会混乱。 3.形容程度深;厉害 >哭得个天昏地暗
■[苏醒] su1 xing3
昏迷后醒过来; >伤员已从昏迷中醒过来。/春天万物醒过来。
■[奈何] nai4 he
1.用反问的方式表示没有办法,意思跟"怎么办"相似 2.书面语 用反问的方式表示如何 3.中间加代词,表示"拿他怎么办" >凭你怎么说,他就是不答应,你又奈他何!
■[臭乎乎]chou4 hu1 hu1
(~的) 形容有些臭 >这块肉怎么臭乎乎的,是不是坏了?
■[牙龈] ya yin2
歯肉、はぐき =齿龈、俗に「牙床(子)」
■[听任] ting1 ren4
=听凭 让别人愿意怎样就怎样;>去也罢,不去也罢,听凭你自己作主。

日本語原文
[PR]
by tabisuru | 2006-09-09 00:37 | 中国語
CANON wordtank G90
激しく欲しい。
勉強に使っている现代汉语词典も、仕事で使っている中英・英中辞典も搭載されてる。もう文句なしにコレでしょ。今使っている電子辞書もcanonのものだが、手書き入力が出来ない電子辞書はもう使えません。

CANON wordtank G90 Canon wordtank G90
[PR]
by tabisuru | 2006-05-06 02:16 | 中国語
これは役に立つ!と思う中国語類語辞典
a0006507_13501850.jpg  北京に行った時、大学近くに泊まったので学校の本屋に行って何冊か中国語学習の本を買った。これはその中の1冊で「外国人学汉语工具书 1700对 近义词语用法对比」(日本の漢字だと「外国人学漢語工具書 1700対 近義詞語用法対比」)北京語言大学出版社で108元。2005年7月第1版発行となっている。
  なんとなく意味はわかるけれど、いざ自分が作文しようとするとよく似た単語があってどちらを使ったらいいかよくわからない時がある。例えば「赶快」と「赶忙」。どっちも「急いで」という意味の副詞でしょ、と思うのだが・・・。じゃ、まったく用法が同じかと思うとちゃんと違いがあるのだ。
  まず、小学館の中日辞典を引いてみよう。
「赶快 gankuai
[副詞]早く、急いで
时间快到了,我们赶快走吧 もうすぐ時間だ、早く行こう。/赶快跟我走 ぐずぐずせずに私について来なさい。/赶快把这活儿干完 急いでその仕事をやってしまおう。」
「赶忙 ganmang
[副詞]急いで、大急ぎで、さっそく
例文 他看客人来了,赶忙吩咐预备饭 客が来たのを見つけて、彼は急いで食事の用意を言いつけた。/他赶忙道歉 彼はさっそくおわびをした。」

  では、「近义词语用法对比」は、と言うと・・・
「赶快[副]gankuai 赶忙[副]ganmang
●词语说明 Definition
赶快 [at once;quickly] 抓住时间,加快速度。
赶忙 [hurriedly;hastily] 在很短时间内很快决定做,连忙。
●词语搭配 Collocation
〈ここは表になっていて、~出发、~上飞机、~让座、~站起来などの語との組み合わせが書いてある。ちなみに 赶快出发○ 赶忙出发×、赶快让座× 赶忙让座○、赶快站起来○ 赶忙站起来○〉
●用法对比 Usage
  *用法解释 Comparison
"赶快"和"赶忙"的意思差不多,不同的是,"赶快"可以用陈述句,也可以用于祈使句,表示轻微的命令,"赶忙"不能用于祈使句,只能用于陈述句。 〈"祈使句"は命令文のこと〉
  *语境实例 Examples
1.○一下课大家就赶快往食堂跑。  ○一下课大家就赶忙往食堂跑。
〈中略〉
6.○我们赶快出发吧,不要等他了。 ×我们赶忙出发吧,不要等他了。」

この通り、中日辞典だけ読んでいるより断然わかりやすい。
中国語で書かれた辞書なんて読めない!とはなっから拒否する人もいるかもしれないけれど、上記の例の通り意外に分かりやすいので大丈夫だと思う。なにしろ108元と(1500円程度)安いしね。
[PR]
by tabisuru | 2006-04-15 13:56 | 中国語
HSK成績の変化
  1年間(正確には10ヶ月ほど)北京に留学したらどれくらい実力は上がるものなのか?漠然と1年もいたら何不自由なく話せるようになるのでは・・・と思っていたのだが私の場合は未だに不自由だらけである。もちろんそれくらい向上するかは人それぞれなので、同学たちの中には思っていることはちゃんと中国語で表現できる人もたくさんいる。私は話ベタなのでまるでダメ。
  ではHSKの成績変化はどうだったか?参考までに実例(要するに私の成績)を挙げると以下の通り。
(各科目100点満点)

1.受験日 2004年8月25日(クラス分けテスト)
 ヒヤリング 9/文法 19/読解 32/総合穴埋め 20/計80点 級外
2.受験日 2005年4月?日
 ヒヤリング 49/文法 70/読解 74/総合穴埋め 64/計254点 初級A(5級)
3.受験日 2005年5月15日
 ヒヤリング 72/文法 81/読解 86/総合穴埋め 75/計314点 中等B(7級)
4.受験日 2005年6月19日(語言スペシャル)
 ヒヤリング 70/文法 69/読解 100/総合穴埋め 91/計334点 中等C(6級)

3回目より4回目の方が総合点がいいのに等級が低いのは、科目ごとの獲得点にばらつきがあるから。
  ヒヤリング 70点>6級
  文法 69点>6級
  閲読 100点>8級
  総合穴埋め 91点>8級
これだったら7級でもいいんじゃないの?と思うが4科目中最低3科目が相当する級に達してなければならないので、ヒヤリングか文法どちらかが7級レベルに達していれば、7級の証書がもらえたわけ。どの科目も平均的に点が取れなければダメで、苦手な科目を得意科目でカバーしようというわけにはいかない。

  この成績だけ見ると結構イケテルと思うのだが、実際生活上でのコミュニケーション能力となるとまた別問題で、この等級と比例するわけではない。HSKの日本語版のHPを見ると7級は「一般的に日常会話をほぼ自由にこなせ、中国語で責任ある仕事をしたいなら最低必要とされる語学力レベルと言えます。」とあるのだが、実感としては遠く及ばない。

  ちなみに初回のクラス分けテストの結果、私は初級(中)班になったが希望して下のクラス初級(上)班に変更し1年分の授業を受けた。塾、家庭教師、相互学習は一切受けず、学校の授業の予習復習が勉強の中心でHSK用の勉強はほとんどしていない。(留学中の勉強法としはお薦め出来ません。)
[PR]
by tabisuru | 2005-07-23 13:52 | 中国語